miércoles, 27 de julio de 2016

CARRERO

1
Muere la tarde sombría
entre cantos y chistidos
y va el sol descolorido
a hundirse en la lejanía;
alguna nube volvía
su rostro de inmenso velo
mostrando formas al suelo
de diferentes maneras
como inmensa calavera
sobre la esfera del cielo.
2
Sobre el nido terminao
un zorzal su canto arrulla
y la corriente masculla
los peñascos deformao’;
el viento en el alambrao
cuelga su canto aburrido
y en los huecos carcomido’
besa los troncos llorando
y se entretiene jugando
con los pedazos de un nido.
3
Entre las inmensas grietas
de los zanjones dormido’
cuelga su triste gemido
el eje de una carreta;
entre las ruedas inquietas
juega el polvo levantao,
el cascabel apurao
describe mil notas  raras
al galopar las tacuaras
en los lomos encorvao’.
4
Como una pupila ciega,
inmensa y desorbitada,
el ojo de la picada
está observando al que llega;
el cansancio que doblega
se nota en las colas quietas
colgadas en líneas retas
como pesadas serpientes
que se mueven lentamente
al traquetear la carreta.
5
Ha desunido el carrero
pa’ pastorear la boyada
y la tacuara cansada
se acuesta en los candeleros;
circundando el trazoguero
arde lenta la madera,
en el medio la caldera,
y aquel fogón encendido
parece un poncho tendido
con la bayeta pa’fuera.
6
Ambula el humo aburrido
envolviendo la carreta
que parece la silueta
de un cacique mal herido,
y como soldao vencido
con el pecho al descubierto
los yugos forman concierto
de cruces, que al cielo miran,
y las coyundas se estiran
como relámpagos muertos.
7
Cuando los vientos cansao’
regresaron al lugar
solo hallaron el lunar
de aquel fogón apagao;
yacía el pasto machucao
en posición indefensa,
interrogación intensa
muestra la muerta madera
y al agua de la caldera
como una lágrima inmensa.
8
Carrero, cuando imagino
me parece que te veo
en el negro ziszagueo
del polvoriento camino;
sos abnegao peregrino
sin derecho ni querencia,
pedazo de independencia
que has pagao tu audacia cara
porque hoy solo es tu tacuara
un relámpago de ausencia.

Versos de Nieves Cabrera

                    (uruguayo)

No hay comentarios:

Publicar un comentario